Коми-Пермяцкий окружной государственный архив

18.05.2012

День коми письменности

Третье воскресение мая отмечается День коми письменности.

Письменность народов коми возникла еще в XIV веке, основателем был Стефан Пермский.

В развитии национальной письменности внесли большой вклад Н. Рогов, составивший первый пермяцко-русский и русско-пермяцкий словарь 1869 г.

Учитель коми-пермяк Е.Е.Попов издал в 1891 году коми-пермяцкую азбуку. В 1908 году был издан букварь для пермяцких детей. Его авторы К.И. Мошегов и П.В.Щапов. /СИФ 729  Л.37/.

В 1920-1930 годы был заложен прочный фундамент культурного строительства: были созданы письменность и литературный язык, началась работа по изданию книг на коми-пермяцком языке.

Печатались  статьи на коми-пермяцком языке  в газетах «Γőрись» («Пахарь»), «Ленін түј Вылőт» («По ленинскому пути»).

По документам архивног фонда Коми-пермяцкого окрисполкома в структурах государственной власти, организациях, учреждениях вводилось изучение коми-пермяцкого  языка в 20-е годы.

В 1927 году заседанием президиума Коми-Пермяцкого Окружного Исполнительного комитета была создана комиссия под руководством председателя Е.К. Густоева, по введению коми-пермяцкого языка, где говорилось:

Из  газеты «По ленинскому пути», на основании Постановления Уралоблисполкома от 29 марта 1932 года и президиума Окрисполкома от 2 июля 1932 г. велась подготовка к переводу делопроизводства на коми письменность. Каждое ведомство и их периферии, а именно судебно-следственные и милиция; земельные, колхозные и культурно-просветительные, советские, финансовые, профсоюзные, комсомольские, кооперативные и строительные переход всех организаций и учреждений на коми письменность латинизированный алфавит.  /Ф.45 Оп.1 Д.3  Л.241/.

В 30 годы коми-пермяцкий алфавит был заменен латинизированным. На этом алфавите было издано много учебной и художественной литературы, издавались газеты.

Сохранены рецензии на учебники физики, физической географии перевод на коми-пермяцкий язык. /Ф.80 Оп.1 Д.120  Л.13/.

Дети коми-пермяки в 1938 году получили более усовершенствованный букварь на родном языке. Автор А.Т. Мошегова. Букварь переиздавался уже 13 раз.

В личном фонде Попова Николая Васильевича, коми-пермяцкого поэта, содержатся переводы с русского языка произведений В. Лебедева-Чумака «Родина Йылісь Песня» («Песня о Родине»), П. Ершов «Вőлок=горбунок» («Конек-Горбунок»), Н. Некрасова «Коробушка», Т. Шевченко «Заповит» («Завещание»).